С пeрвoгo взглядa угaдaть, чтo Гёкxaн Эрoл рoдoм из Турции, дoстaтoчнo труднo: внeшнoсть у пaрня сoвсeм нe южнaя, aкцeнтa нeт, дa и прeдстaвляeтся oн нa eврoпeйский мaнeр — имeнeм Йoxaн. Инoстрaнeц живeт в стoлицe Бeлaруси ужe пoчти 10 лeт и зa этo врeмя, пo сoбствeннoму признaнию, нaчaл чувствoвaть сeбя бeлoрусoм. Вмeстe с сeтью гипeрмaркeтoв «Кoрoнa» мы прoдoлжaeм прoeкт «Инoстрaнцы нa зaкупкe», в кoтoрoм узнaeм, кaк люди другиx культур приспoсaбливaются к бeлoрусскoй куxнe и чтo приoбрeтaют в мeстныx мaгaзинax.
«Труднee всeгo былo с пaдeжaми»
Гёкxaн приexaл в Бeлaрусь нa учeбу в 2009 гoду. Гeрoй oтучился в Минскoм гoсудaрствeннoм лингвистичeскoм унивeрситeтe, a зaтeм стaл рaбoтaть переводчиком с турецкого языка на русский, чем занимается и сейчас.
― До переезда я о Беларуси ничего не слышал, но это и была одна из причин, по которой я выбрал вашу страну: просто стало любопытно, — вспоминает герой. — Был вариант отправиться в Россию, но в те времена в Беларуси жить и учиться было намного дешевле, а самое главное ― безопаснее. С языком больших проблем не было — я из тех людей, у которых от природы склонность к их изучению. Хотя, не буду скрывать, сначала говорить по-русски было сложно. Особенно трудно давались падежи, но я справился! Еще хорошо знаю английский и немецкий. Благодаря этому нашел работу переводчика. Трудиться мне приходится много — по двенадцать часов в сутки — поэтому свободного времени почти не остается. Если есть пара часов, обычно провожу их за просмотром футбола. Я болею за «Галатасарай» ― лучшую, на мой взгляд, турецкую команду.
Родился Гёкхан в Анкаре, а через пять лет вместе с семьей перебрался в Аланью ― город на побережье Средиземного моря в провинции Анталья. Сейчас герой тоже ездит в Турцию, правда, не очень часто. Признается, что скучает по родителям и немного по морю.
― Если честно, я уже сам чувствую себя белорусом. Живу здесь настолько долго, что ваш менталитет мне уже даже ближе, чем турецкий, — улыбается Гёкхан. — Местные часто не догадываются, что я иностранец, и очень удивляются, услышав мое имя. Тем более, я хорошо говорю на русском, акцент появляется, только если волнуюсь. Однако получать белорусское гражданство я не спешу: пока выгоднее с турецким.
Просим Гёкхана назвать какой-нибудь малоизвестный факт о его родине, а он в ответ смеется:
― Столица Турции ― Анкара, а вовсе не Стамбул! Все белорусы постоянно путают.
«„Стрелять“ сигареты в Турции не принято»
Иностранец признается, что ему нравится закупаться в «Короне» — здесь, по его словам, можно найти греческие продукты, которые широко распространены и в Турции. Первым делом Гёкхан отправляется за тостовым хлебом.
― Обожаю тосты! — говорит он. — В Беларуси люди обычно просто берут кусок хлеба, намазывают его маслом, кладут сверху сыр, овощи ― и бутерброд готов. В Турции же больше популярны закрытые горячие сэндвичи. Я даже как-то привез из дома специальную бутербродницу — раньше в Минске не было таких. Мучные изделия в Беларуси в основном сладкие, а у нас ― соленые. Еще интересно, что у белорусов нет как такового завтрака: вы обычно просто пьете кофе вприкуску с чем-нибудь. У турок с утра на столе всегда есть тосты, яичница, оливки, масло, сыр. В нашей стране завтрак очень важен, он плотный и разнообразный.
Сразу после переезда Гёкхан пару месяцев жил в университетском общежитии, но потом вместе с другом стал снимать квартиру.
― Мне не нравилось общежитие, потому что в нашу и так небольшую комнату поселили сразу много людей, причем разных национальностей. Помню, что в ванной не было душевых кабинок, и я даже не мог нормально помыться. В те времена я редко готовил себе сам, ведь рядом с домом был фаст-фуд, — со смехом вспоминает Гёкхан. — Кстати, именно там я впервые поразился белорусским очередям: все люди стояли в одну и ту же кассу, хотя остальные были свободны. Нигде раньше я такого не видел. Еще для меня было непривычно, что у вас можно спокойно попросить у прохожего на улице сигарету. В Турции так не принято. Возможно, потому что табак там в пять раз дороже.
Направляемся в молочный отдел. Здесь Гёкхан берет сразу два продукта, которые он впервые попробовал именно в Беларуси, ― сметану и сгущенку.
― Мне кажется, что сметану можно добавить к любому блюду, и получится вкусно. Хотя в первое время я думал, что это йогурт. В Турции все едят йогурты, но у вас они в основном фруктовые или просто сладкие — для меня это было проблемой. Лишь недавно в минских супермаркетах появились греческие йогурты, теперь их и покупаю. Еще здесь сложно найти айран, поэтому всегда радуюсь, когда вижу его на полке магазина. В «Короне» он есть почти всегда.
Кебаб, мясо и много чая
Любимое турецкое блюдо Гёкхана ― искандер-кебаб. Он напоминает шаурму, но отличается тем, что подается с йогуртом и под томатным соусом. Герой признается, что любит готовить, но времени на это не всегда хватает. Своим фирменным блюдом он называет соте из говядины.
― Не буду оригинальным и скажу, что из местных блюд я предпочитаю драники. Хотя на самом деле я не разделяю турецкую и белорусскую кухню — ем все, что вкусно. И там и там есть то, что мне не нравится. К примеру, селедка под шубой и заливное мне абсолютно не по вкусу. Еще у нас отличаются первые блюда: в Турции не готовят борщ или щи, там больше популярны супы-пюре, особенно томатный, чечевичный, йогуртовый с рисом.
Как и многие турки, Гёкхан любит острую пищу. Например, он без проблем может за раз съесть несколько острых перцев.
Когда мы заходим в овощной отдел, герой разочарованно вздыхает:
― У вас в стране мало чего растет, поэтому в магазинах фрукты и овощи в основном импортные. В Турции же всегда все свежее. Еще в Беларуси я так и не смог найти по-настоящему хорошие маслины. Здесь у них совсем другой вкус, не такой насыщенный. Поэтому постоянно прошу друзей, чтобы они привозили мне их из Турции, — говорит иностранец.
К выбору мяса Гёкхан подходит ответственно. По запаху герой старается определить колбасу, которая похожа на турецкий суджук ― он острый и содержит больше специй.
― Белорусы часто готовят блюда из свинины, а у турок преобладают баранина и говядина, — рассказывает Гёкхан. — Мне нравится жареное или запеченное мясо, с пароваркой я здесь так и не подружился. Надо сказать, что в Турции порции гораздо больше, чем у вас. Мы едим много, и на столе всегда стоит несколько вариантов мясных блюд.
Когда разговор заходит о напитках, Гёкхан сразу вспоминает про чай:
― Турки могут постоянно пить чай, даже вместо воды, — улыбается он. — Считается, что это очень полезно, хорошо снимает стресс. В Беларуси все просто: кидаешь пакетик в кипяток и готово. А у нас чай ― это целый ритуал. В каждом доме есть специальный чайник, который напоминает самовар, только меньше по размеру. В нем снизу кипятится вода, а сверху находится заварка. Когда вода закипит, нужно залить ей чайные листья и дать настояться 10−15 минут. Вот так делается настоящий чай, который мы пьем из армудов ― особых турецких стаканов. Но я, если честно, больше люблю кофе. Он у нас обычно подается вместе с рахат-лукумом. Я вообще сладкоежка. Конечно, турецкие сладости ничто не заменит, но белорусские шоколадные конфеты мне понравились.
Партнер проекта:
В путешествие за 15 рублей? С «Короной» все возможно! По 31 декабря оплачивайте покупки в магазинах «Корона» с помощью платежной карты MasterCard и выиграйте сертификат на путешествие номиналом 5 000 рублей и другие призы!
Читайте также
“Ваши сладости для меня — чересчур”. Идем на закупки с китаянкой, живущей в Минске
«Из-за сметаны и майонеза набрала семь килограммов». Вьетнамка — о жизни в Минске
Теги: Минск